Wild Boy: The Real Life of the Savage of Aveyron is coming out in Poland! The publisher asked me to write a few words of introduction for the Polish edition, which I did. Then they sent me back this translation.
Bardzo się cieszę, że wędrówki dzikiego chłopca zaprowadziły go do Polski!
Chciałam o nim napisać, bo jego zdolność przetrwania, zupełnie samemu, w dzikiej głuszy, budziła mój podziw.
Zastanawiałam się co się działo w jego niezwykłym, dzikim umyśle.
Jednak dowiedziawszy się więcej o jego podróży do świata ludzi, zaczęłam go podziwiać też za inne rzeczy: za jego odwagę, jego wytrwałość i ciężką pracę. Choć może się to wydać dziwne, mam nadzieję, że będzie on inspiracją dla innych dzieci (dzikich lub nie) w odkrywaniu własnych ścieżek życia.
Looking at this utterly unfamiliar language, searching for meaning and finding almost none–it makes me think about what it must have been like for the wild boy when he left his life in wilderness behind and first set foot in a schoolroom. It would have been WAY harder for him, yet he tried his best. He never gave up.
And now (if for some reason you haven’t quite figured out what the above worlds mean) here’s the original copy I sent to Poland.
I’m very happy to see that the wild boy’s wanderings have taken him to Poland!
I wanted to write about him because I admired how he could survive, all by himself, in the wilderness. I wondered what was inside his strange wild mind.
But as I learned more about his journey into the human world, I admired him for other things as well: his courage, his resilience, and his hard work. Odd as it may seem, I hope he will serve as an inspiration to other children (wild, or not) as they find their own paths through life.